Intérpretes no Rio de Janeiro - AtpRIO - ATP RIO

O tradutor público também é intérprete

Intepretação é a tradução oral (ou de linguagem de sinais) necessária em diversas situações em que falantes de idiomas diferentes precisam se comunicar.

Os tradutores públicos são os profissionais habilitados para fazer interpretações em audiências, cartórios, tribunais do júri ou qualquer outra situação que exija estar investido de fé pública. É o caso, por exemplo, de casamentos, reuniões comerciais, depoimentos, entre outros. Nesses casos, a modalidade de interpretação habitual é a consecutiva (veja mais abaixo).

Encontrar Intérpretes
  • tradutores juramentados no rio de janeiro
  • encontre aqui tradutor juramentado
  • buscar tradutor juramentado

Um pouco mais sobre interpretação

Interpretação consiste em estabelecer, simultânea ou consecutivamente, comunicação verbal ou não verbal (no caso de linguagem de sinais) entre um emissor e um destinatário.

Diferentes modalidades de interpretação

  • Interpretação simultânea

    O intérprete trabalha em uma cabine com isolamento acústico ou com equipamento portátil ou, ainda, virtualmente. Ele ou ela escuta o discurso, apresentação, palestra ou qualquer outra forma de comunicação verbal por um fone de ouvido e, ao mesmo tempo, faz a tradução para outro idioma. Nessa modalidade, o palestrante ou orador pode fazer a sua apresentação sem interrupções e os ouvintes escutam a tradução do intérprete por meio de fones de ouvido.
    É comum em congressos, palestras e reuniões maiores.

  • Interpretação consecutiva

    o diálogo de uma pessoa é dividido em partes de vários segundos ou minutos.
    Enquanto a pessoa fala, o intérprete faz anotações; após determinado intervalo de tempo, o palestrante faz dá uma pausa e o intérprete traduz o que foi dito para os ouvintes. É comum em palestras menores, em reuniões comerciais, em cerimônias e casamentos, em depoimentos, entre outros.

  • Interpretação sussurrada

    Também é simultânea, porém o intérprete trabalha sem equipamentos, apenas escutando o orador e traduzindo, ao mesmo tempo, para um único ouvinte de forma que apenas essa pessoa escute a tradução. É muito usada em diálogos e visitas de autoridades, entre outros.

benefit7